Parler d'sa vie sur Ulule
 

Les plus belles citations de Jean-Jacques Goldman
Tout sur l'actualité de Jean-Jacques Goldman
La vie de Jean-Jacques Goldman, de ses origines à aujourd'hui
Tout sur les chansons de Jean-Jacques Goldman
Tous les albums de Jean-Jacques Goldman
Tous les DVD et les cassettes vidéo de Jean-Jacques Goldman
Toutes les tournées de Jean-Jacques Goldman depuis 1983
Interviews, essais, livres
Robert Goldman : l'autre Goldman
Pierre Goldman : le dossier
L'histoire des Restos du Coeur et les tournées des Enfoirés
Les sondages de Parler d'sa vie
Listes de discussion et de diffusion, liens, adresses utiles, recommandations
Goodies : Jeu, fonds d'écran, humour...
Le livre d'or de Parler d'sa vie
Le pourquoi de tout ça...

Sag's ihm

Où trouver ce titre Retour au menu

Auteur : Bernd Meinunger
Compositeur : J. Kapler
Editée par : Music Addict / ?

Version originale
Année : 2003
Interprétée par : Claudia Jung
Distribuée par : Koch

Remarques :
Version allemande de "Dis-lui".

 

Reprises Où trouver ce titre Retour au menu

Année Interprète Support Référence Pochette
2003 Claudia Jung CD "Seelenfeuer" Koch 00440 067745 2


Adaptations étrangères Reprises Retour au menu

Aucune reprise connue.

Je connais une reprise qui ne figure pas ici !

Paroles Adaptations étrangères Retour au menu

Aucune adaptation connue.

Je connais une adaptation qui ne figure pas ici !

Paroles Liens sponsorisés Retour au menu

Les chansons sont souvent plus belles... Paroles Retour au menu

Sieben Jahre Zärtlichkeit.
Doch dann am Ende nur noch Streit.
Warst einfach der Verzweiflung zu nah.
Ein Freund von früher war für dich da.
In seinem Arm, da dachtest du,
Vielleicht kommt dein Herz wieder zur Ruh.
Doch plötzlich kriegst du Angst irgendwie,
Dass er sich in dich verliebt.

Sag ihm, in dieser Nacht tut er dir gut.
Doch eine Nacht ist nicht genug.
Uuh, sag´s ihm.
Sag ihm, wenn du mit ihm zusammen bist,
Dass dein Herz ganz woanders ist.
Uuh, sag´s ihm.

Wenn du dich von ihm trösten lässt,
Hält heimlich dich der andre noch fest.
Wenn er dir sagt, er liebt dich so sehr,
Flüstert der andre, ich lieb dich viel mehr.
Weil du ihm nicht weh tun willst,
Sagst du ihm nicht, was du wirklich fühlst.
Dabei weißt du, es ist nicht fair,
Zu tun, als wenn’s Liebe wär.

Sag ihm, in dieser Nacht tut er dir gut.
Doch eine Nacht ist nicht genug.
Uuh, sag´s ihm.
Sag ihm, wenn du mit ihm zusammen bist,
Dass dein Herz ganz woanders ist.
Uuh, sag´s ihm.

Sag ihm, vielleicht kommt die Zeit,
Da bist du wirklich frei.
Sag ihm, vielleicht irgendwann,
Kommt dein Herz bei ihm an.
Sag ihm, es hat keinen Sinn,
Denn du weißt nicht wohin.
Wohin die Sehnsucht dich treibt
Und was dann noch übrig bleibt.

Sag ihm, in dieser Nacht tut er dir gut.
Doch eine Nacht ist nicht genug.
Uuh, sag´s ihm.
Sag ihm, wenn du mit ihm zusammen bist,
Dass dein Herz ganz woanders ist.
Uuh, sag´s ihm.

(ad lib.)

Sept ans de tendresse
Mais au bout, plus que des disputes
Tu as frôlé le désespoir
Un ami d’antan était là pour toi
Dans ses bras, tu pensais
Que ton cœur allait s’apaiser
Mais soudain, tu prends peur, parfois
Qu’il tombe amoureux de toi

Dis-lui que cette nuit il te fait du bien
Mais une nuit, ce n’est pas assez
Ouh, dis-lui
is-lui, que quand tu es avec lui
Ton cœur est complètement ailleurs
Ouh, dis-lui

Quand tu le laisses te consoler
L’autre te serre encore fort, en secret.
Quand il te dit, comme il t’aime
L’autre te murmure qu’il t’aime encore plus
Parce que tu ne veux pas le blesser
Tu ne lui dis pas ce que tu ressens vraiment
Mais tu sais bien, que c’est injuste
De faire comme si c’était de l’amour

Dis-lui que cette nuit il te fait du bien
Mais une nuit, ce n’est pas assez
Ouh, dis-lui
Dis-lui, que quand tu es avec lui
Ton cœur est complètement ailleurs
Ouh, dis-lui

Dis-lui que peut-être un jour viendra
Où tu seras vraiment libre
Dis-lui que peut-être un jour
Viendra où ton cœur pourra venir à lui
Dis-lui que tout ça est ridicule,
Car tu ne sais pas
Vers où ta peine va te conduire
Et ce qui restera au bout

Dis-lui que cette nuit il te fait du bien
Mais une nuit, ce n’est pas assez
Ouh, dis-lui
Dis-lui, que quand tu es avec lui
Ton cœur est complètement ailleurs
Ouh, dis-lui

(ad lib.)

Traduction de l'allemand d'Olivier Onimus

Les chansons sont souvent plus belles que ceux qui les chantent Les chansons sont souvent plus belles... Retour au menu
bientôt...

Les chansons appartiennent à ceux qui les écoutent Retour au menu

bientôt...

 

Liens sponsorisés Retour au menu

- Signaler une erreur Ajouter à mes favoris